GB/T 20000.11-2016, являясь важной частью серии руководств по стандартизации, систематически стандартизирует выражение английского перевода национальных стандартов. Технические моменты в основном отражены в следующих аспектах:
| Стандартные элементы | Китайские особенности | Соответствующие выражения на английском языке |
|---|---|---|
| Предисловие | Описание структуры стандарта | «вместе образуют серию связанных национальных стандартов» |
| Область применения | Описание стандартизированных объектов | «Настоящий стандарт определяет/устанавливает/дает рекомендации для...» |
| Нормативные ссылки | Ссылка на документ Правила | «Для датированных ссылок применяется только указанное издание» |
Стандарт уделяет особое внимание точной конвертации вспомогательных глаголов:
Специальный контент, такой как патентные заявления, должен полностью сохранять юридическую силу исходного текста, например:
«Выдающий орган не несет ответственности за определение патентных прав»
Эта часть стандарта наследует и развивает спецификации перевода GB/T 1.1. Основные технические изменения включают в себя:
Примечание: При фактическом применении рекомендуется обратить внимание на следующее:
Для ссылок на другие стандарты следует различать следующее:
Датированная ссылка: «в соответствии с GB/T XXXXX-YYYY» Недатированная ссылка: «последнее издание указанного документа»

© 2025. Все права защищены.