DIN 820-2/A1:2016-03 — это проект крупной редакции стандарта DIN 820-2:2012-12, разработанный Немецким институтом стандартизации (DAN). Он в первую очередь отвечает потребностям международной гармонизации спецификаций составления документов. Эта редакция основана на трёхъязычных версиях Директив ISO/IEC Часть 2:2011 и Внутренних правил CEN/CENELEC Часть 3:2015, что отражает глубокую интеграцию европейской системы стандартизации с международными стандартами.
Истоки этой редакции восходят к опыту внедрения Рабочего регламента CEN/CENELEC 2011 года и новым требованиям к гармонизированным стандартам, содержащимся в Директиве ЕС 1025/2012. Целью настоящего пересмотра является решение таких проблем, как непоследовательность терминологии и запутанные структуры документов в практическом применении, тем самым повышая международную совместимость и эффективность внедрения стандартного документа.
В этой редакции систематически реконструируется раздел «Терминология» в главе 3, уделяя особое внимание корректировке определений и аннотаций 14 ключевых терминов:
| Номер термина | Содержание редакции | Техническое воздействие | Требования к реализации |
|---|---|---|---|
| 3.14 Гармонизированные стандарты | Обновление примечания 1 для уточнения основ Директивы ЕС 1025/2012 | Повышение точности правовой основы | Требуется ссылка на Директиву 2015 года издание |
| 3.5.1 Документы CEN-CENELEC | Переопределены, подчеркнуты обязанности разработчиков и регистраторов семинаров | Уточнен процесс разработки документа и ответственные стороны | Удалено исходное Примечание 1 |
| 3.5.4 A-Отклонение | Улучшено определение и добавлен альтернативный вариант «или регулирование» | Адаптировано к разнообразию правовой системы ЕС | Обновлен формат ссылки на источник |
| 3.5.4-3.5.6 | Удалены национальные отклонения и B-отклонения, а также перенумерованы | Упрощена система классификации отклонений | Все ссылки необходимо обновить |
Корректировка терминологической системы отражает развитие европейской работы по стандартизации в направлении более унифицированного и прозрачного направления, особенно уточнение определения «гармонизированный стандарт», что поможет компаниям лучше понимать требования доступа на рынок ЕС.
Главы 4–6 претерпели существенные изменения в отношении общих принципов, структуры и требований к представлению для подготовки документов:
Название Раздела 4.4 было изменено на «Согласованность документа», что подчеркивает требование согласованности на протяжении всего жизненного цикла стандарта.
В Разделе 6.1.3 термин «Предисловие» единообразно изменен на «Европейское предисловие», а соответствующие формулировки скорректированы по всему документу.Что касается математических выражений, «формула» единообразно изменена на «уравнение» в Разделе 6.6.10 и всех подразделах. Эта стандартизированная терминология помогает устранить двусмысленность в многоязычной среде.
Раздел 6.7 содержит более подробные требования к оценке соответствия:
Добавлена новая национальная сноска N1, предписывающая DIN разместить на своем официальном сайте пояснительное руководство к «Положениям об оценке соответствия в стандартах». Добавлен новый абзац для уточнения требования: «Для документов, не соответствующих документам ISO или IEC, необходимо обращаться к CEN/CENELEC/TC 1».
Эти изменения отражают важность, которую европейские организации по стандартизации придают единообразию в оценке соответствия, и предоставляют компаниям более четкие рекомендации.
В Приложении ZA разъясняется процедура принятия международных стандартов в качестве европейских:
Требования к заявлению о принятии в ZA.2 и ZA.3 были пересмотрены с целью подчеркнуть необходимость включения «европейского предисловия» с указанием времени, когда организация CEN/CENELEC рекомендовала принятие стандарта. Уточнены компоненты окончательного текста: европейская обложка, европейское предисловие, заявление о принятии, европейские приложения (если таковые имеются) и текст международного стандарта (без обложки).
В приложении ZC.5.1 подробно описаны требования к публикации:
Следующие элементы должны быть включены в определённом порядке: печатная обложка европейского стандарта, воспроизведение европейского предисловия и заимствованных данных, предисловие, введение и текст ссылочного документа, а также печатный текст европейского стандарта с общими поправками. Поправки должны быть чётко обозначены, например, вертикальной чертой на полях текста или другими подходящими обозначениями.
Национальное приложение NA содержит особые дополнительные требования к немецким нормативным документам:
Раздел NA.1.7 добавляет требование о том, чтобы предисловие или национальное предисловие каждого DIN SPEC содержало следующее заявление: «DIN SPEC не является частью немецкой системы стандартов». Это разъясняет правовой статус и сферу применения DIN SPEC.
Раздел NA.10.6 был полностью переписан, чтобы требовать, чтобы каждая новая версия документа включала в предисловии примечание о «более ранней версии» и направляла пользователей на сайт www.beuth.de для бесплатной регистрации.
На основе содержания этой редакции выдвигаются следующие предложения по внедрению:
| Области внедрения | Рекомендуемые меры | Требования по времени | Ответственные стороны |
|---|---|---|---|
| Обновление терминологической системы | Пересмотреть терминологические ссылки во всех соответствующих стандартных документах | До истечения срока запроса мнений 5 июня 2016 г. | Все технические комитеты |
| Адаптация структуры документа | Скорректировать предисловие документа в формате «Европейского предисловия» | Внедрять одновременно с выпуском новых стандартов | Группа по разработке стандартов |
| Оценка соответствия | См. пояснительное руководство, предоставленное DIN | Немедленное внедрение | Все пользователи стандартов |
| Переходные положения | Действующие стандарты будут постепенно адаптированы в ходе следующего пересмотра | 2016-2018 | Комитет по стандартизации DIN |
Рекомендуется, чтобы все заинтересованные стороны отправили свои комментарии через портал проектов стандартов DIN до 5 июня 2016 года, уделив особое внимание конкретным предложениям для немецкой версии.
Пересмотр DIN 820-2/A1 отражает не только обновление технических спецификаций, но и следующие тенденции развития европейской стандартизации:
Укрепление международной координации: Принятие директив ISO/IEC и рабочих регламентов CEN-CENELEC способствовало согласованию немецких стандартов с международными стандартами.
Стандартизированная терминология: Четкие определения и систематическая организация ключевых терминов уменьшают двусмысленность и недопонимание при применении стандарта.
Прозрачность в оценке соответствия: Новые требования и руководства улучшают прослеживаемость и последовательность процесса оценки соответствия.
Этот пересмотр окажет значительное влияние на все компании, ведущие бизнес на немецком и европейском рынках, особенно в таких областях, как сертификация продукции, декларации соответствия, и подготовка технической документации.
Компаниям следует внимательно следить за ходом пересмотра и заранее готовиться к адаптации внутренних стандартов и процессов, чтобы обеспечить плавный переход после официального внедрения нового стандарта.

© 2025. Все права защищены.